Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Naanmanik Kadigai – 92

To not learn while young is a sin;
generosity while in want is a sin;
anger while unaided by kin is a sin;
it’s a sin to dine at the home of unfriendly;

இளமைப் பருவத்துக் கல்லாமை குற்றம்;
வளம் இலாப் போழ்தத்து வள்ளன்மை குற்றம்
கிளைஞர் இல் போழ்தில், சினம் குற்றம்; குற்றம்,
தமர் அல்லார் கையகத்து ஊண்.


It is a sin to not learn when one is young. It is a sin to be generous and philanthropic when one himself is indigent. To be angry and itch for a fight when unaided by one’s relatives is a sin. It is a sin to eat at the home of those who are unfriendly.


கிளைஞர் – relative / kin

தமர் – friend

அகம் – home

ஊண் – food

Single Post Navigation

One thought on “Naanmanik Kadigai – 92

  1. Reblogged this on A Passers By and commented:
    Don’t Sin Rule you

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: