Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 387

With pleasing words one who’s able to provide and protect,

this world yields to his wishes.

இன் சொலால் ஈத்து, அளிக்க வல்லாற்குத் தன் சொலால்
தான் கண்டனைத்து, இவ் உலகு.


A ruler who speaks pleasantly, provides to the need and protects his citizens from harm will find this world yielding to his wishes. 

Advertisements

Single Post Navigation

3 thoughts on “Thirukkural – 387

  1. இங்ஙனம் பதம் பிரித்து எழுதிய குறளை வாசித்தால் அதன் ஓசையே புரியாமல் போய் விடுமோ என அஞ்சுகிறேன். நீங்கள் அரும்பாடுபட்டு செய்துவரும் தொண்டோ வேற்று மொழியாளர்களுக்கென படுகிறது. (அவ்வாறு இல்லையென்றால் மன்னிக்கவும்). அங்ஙனமாயின் பதம் பிரித்து எழுதுவதின் நோக்கம்? சிற்றறிவிற்கு எட்டுமாறு விளக்கவும்.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: