Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thinaimozhi 50 – 25

Her friend says:

As pregnant dark clouds mix with air and rise,
sweating male deer leaps up in joy with its doe;
My fine bosomed friend! – our lover will arrive
now, the weather assures us so.

தோழி கூற்று:

கரு இயல் கார் மழை கால் கலந்து ஏந்த,
உருகு மட மான் பிணையோடு உகளும்;-
உருவ முலையாய்!-நம் காதலர் இன்னே
வருவர்; வலிக்கும் பொழுது.

He has gone to earn money. He promised to her that he will come back by monsoon. He hasn’t come back and she is starting to panic. Her friend assuages her saying, “Look at the dark clouds pregnant with water. It is about to rain. As the temparature cools down, the deer which was sweating in the heat leaps up joyously with its partner. Your lover too will come back now and make you joyous like those deers. The rain clouds assure us about that.”

“Clouds pregnant with water” stands for the monsoon bringing good news. ”உருகு மடமான்” – male deer that was melting(in the heat).

பிணை – female deer / doe

உகளல் – jump

வலித்தல் – tells / assures

Advertisements

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: